-
1 lady Mary
Религия: Дева Мария -
2 should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?
Универсальный англо-русский словарь > should she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith?
-
3 Lady
I ['leɪdɪ]1) ле́ди (принятая форма титулования маркизы [ marchioness], графини [ countess], виконтессы [ viscountess] и баронессы [ baroness]; напр., вместо the Marchioness of Greystone обыкн. говорят Lady Greystone; имя может ставиться тк. перед титулом; напр., Isabel, Lady Greystone; В официальных документах перед титулами жён и дочерей пэров ставится артикль; напр., the Lady Greystone, the Lady Mary Brown)2) ле́ди (традиционный титул жены баронета [ baronet] или рыцаря [ knight 1)], заменяющий официальный титул "дама" [ Dame]; употр. с фамилией мужа; напр., Lady Anderson; имя может ставиться в скобки Lady (Barbara) Littlewood; перед титулами жён баронетов и рыцарей артикль не ставится)3) ле́ди ("титул учтивости" [ courtesy title] дочерей герцогов [см. duke], маркизов [см. marquess] и графов [см. earl]; употр. с именем и фамилией своей или мужа или тк. с именем; напр., Lady Mary Smith, Lady Mary; Mr. George and Lady Mary Smith)4) ле́ди ("титул учтивости" жён сыновей герцогов и маркизов; употр. с именем и фамилией мужа или тк. с именем мужа; напр., Lady Peter Wimsey, Lady Peter)II ['leɪdɪ] "(The)Lady""Ле́ди" (еженедельный журнал для женщин; помещает разнообразные материалы, в т.ч. практические советы для хозяек; тир. 60 тыс. экз. Основан в 1885)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Lady
-
4 Mary
1. n Мэри, Мери; Мария2. n библ. Мариам3. n рел. дева Мария4. n австрал. сл. туземная женщина -
5 Immaculate Heart of Mary
Религия: День Пренепорочного Сердца Пресвятой Девы Марии, (Devotion to the heart of Mary as a special form of devotion to Our Lady) Пренепорочное Сердце Пресвятой Девы МарииУниверсальный англо-русский словарь > Immaculate Heart of Mary
-
6 Immaculate Heart of Mary (Devotion to the heart of Mary as a special form of devotion to Our Lady)
Религия: Пренепорочное Сердце Пресвятой Девы МарииУниверсальный англо-русский словарь > Immaculate Heart of Mary (Devotion to the heart of Mary as a special form of devotion to Our Lady)
-
7 Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple
Универсальный англо-русский словарь > Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple
-
8 Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple
Универсальный англо-русский словарь > Feast of the Entry of Our Most Holy Lady Theotokos and Ever-Virgin Mary into the Temple
-
9 the Protection of Our Most Holy Lady and Ever-virgin Mary
Христианство: покров БогородицыУниверсальный англо-русский словарь > the Protection of Our Most Holy Lady and Ever-virgin Mary
-
10 style
staɪl
1. сущ.
1) а) стиль, слог, манера to develop style ≈ развивать/улучшать стиль to polish one's style, to refine one's style ≈ шлифовать стиль classic style, classical style ≈ классический стиль, классическая манера elegant style ≈ изящный стиль vigorous style ≈ решительная/энергичная манера поведения affected style flowery style ornate style б) направление, школа( в искусстве) в) род, сорт, тип
2) а) изящество, вкус;
блеск, шик б) мода, фасон;
покрой в) титул
3) стиль (способ летосчисления)
4) а) стило (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) б) поэт. карандаш, перо в) игла звукоснимателя или аппарата для нарезания грампластинок г) гравировальная игла д) мед. игла
2. гл.
1) титуловать;
величать;
именовать, называть Syn: entitle, call by one's title, name
2.
2) а) разрабатывать по моде;
вводить в моду б) модернизировать, преобразовать, усовершенствовать Syn: modernize стиль;
слог, способ выражения - humorous * юмористический стиль - written in a delightful * написанный прекрасным слогом - the * of court стиль судебных бумаг - a * of one's own собственный стиль - a writer without * писатель, у которого нет своего стиля - to write good English * писать на хорошем английском языке манера;
стиль - different *s of rowing разные стили гребли - free * свободный /коньковый/ ход (лыжный спорт) - classic * классический стиль (лыжный спорт) - free-* swimming плавание вольным стилем - I don't like his * of playing the piano мне не нравится его манера игры на рояле - his * of living его образ жизни направление, школа (в искусстве) - the Byzantine * византийский стиль - in the * of Rubens в стиле Рубенса - built in the * of the last century построенный в стиле прошлого века вкус, изящество;
оригинальность;
роскошь, шик, блеск - she has * в ней есть шик - a woman of * женщина со вкусом - there is no * about her она простовата - in the grand * с шиком - to live in grand /in great/ * жить на широкую ногу - in (good) * с большим вкусом - to dress in (good) * одеваться с большим вкусом - it is bad * to wear jewellery in daytime днем носить драгоценности - это безвкусица фасон, мода - * setter законодатель мод - in the latest * по последней моде - to sell the latest *s in hats продавать шляпы новейших фасонов - all *s and sizes всех фасонов и размеров - the hat is now out of * эта шляпка уже вышла из моды - a tailored suit is always in * английский костюм всегда в моде - to alter the * of one's hair переменить прическу сорт, вид, разновидность, род - in the same * в том же роде - something in that * что-нибудь в этом роде /в этом духе/ - an aristocrat of the old * аристократ старого типа - what * of house... какого типа дом... (полиграфия) правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п.( принятые в данном издательстве) - * committee редакционный комитет /-ая комиссия/ стиль (летосчисления) - old * старый стиль - the Gregorian * григорианский календарь титул;
звание - to be entitled to the * of... иметь право на титул /на звание/... - give him his full * именуйте его полным титулом зарегистрированное название фирмы - this business was established in 1856 under the * of Rich and Sons эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) перо, стило граммофонная игла гравировальная игла;
резец( полиграфия) рисунок( шрифта) (ботаника) столбик( цветка) ;
пестик гномон( солнечных часов) (медицина) стилет, игла > to cramp smb.'s * помешать кому-л.;
не дать кому-л. развернуться именовать, называть - an imposter styling himself a baronet самозванный баронет - so, at least, he is *d так его, по крайней мере, называют - the book is justly *d classic эта книга справедливо считается классической - his department is officially *d... официальное название его ведомства... - the plant is popularly *d... в народе это растение зовут... величать, титуловать - should she be *d Miss Smith or Lady Mary Smith? как ее величать - мисс Смит или леди Мери Смит? - shoul he be *d Mister or Colonel? как к нему обращаться - мистер или полковник? конструировать;
проектировать;
создавать дизайн - new cars *d by Italian experts новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерами гравировать вводить в моду;
шить по моде - to * an evening dress создать модель вечернего платья - coat *d by... пальто работы( такого-то) модельера модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу life ~ стиль жизни line ~ вчт. тип линии ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу style вид ~ гравировальная игла ~ граммофонная иголка ~ мед. игла ~ изящество, вкус;
шик, блеск;
in style с шиком;
to live in grand style жить на широкую ногу ~ конструировать по моде;
вводить в моду ~ конструкция ~ мода, фасон;
покрой ~ модель ~ модернизировать ~ название фирмы ~ направление, школа (в искусстве) ~ оформление продукта ~ поэт. перо, карандаш ~ разновидность ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы ~ род, сорт, тип ~ сорт ~ вчт. стилевой ~ стиль (остроконечная палочка для писания у древних греков и римлян) ~ стиль (способ летосчисления) ~ стиль;
слог;
манера (петь и т. п.) ~ стиль ~ вчт. стиль ~ стиль работы ~ тип ~ титул;
give him his full style величайте его полным титулом ~ титул ~ титуловать;
величать ~ род, сорт, тип;
that style of thing такого рода вещь;
a gentleman of the old style джентльмен старой школы -
11 style
1. [staıl] n1. 1) стиль; слог, способ выраженияhumorous [turgid, lucid, lofty] style - юмористический [напыщенный, ясный, высокий] стиль
written in a delightful [in a florid] style - написанный прекрасным [витиеватым] слогом
a writer without style - писатель, у которого нет своего стиля
2) манера; стильfree style - свободный /коньковый/ ход ( лыжный спорт)
I don't like his style of playing the piano [of talking] - мне не нравится его манера игры на рояле [разговаривать]
2. направление, школа ( в искусстве)built in the style of the last century - построенный в стиле прошлого века
3. вкус, изящество; оригинальность; роскошь, шик, блескto live in grand /in great/ style - жить на широкую ногу
it is bad style to wear jewellery in daytime - днём носить драгоценности - это безвкусица
4. фасон, мода5. сорт, вид, разновидность, родsomething in that style - что-нибудь в этом роде /в этом духе/
what style of house... - какого типа дом...
6. полигр. правила пунктуации, переноса, употребления заглавных и строчных букв, выбора шрифтов и т. п. ( принятые в данном издательстве)style committee - редакционный комитет /-ая комиссия/
7. стиль ( летосчисления)old [new] style - старый [новый] стиль
8. 1) титул; званиеto be entitled to the style of... - иметь право на титул /на звание/...
2) зарегистрированное название фирмыthis business was established in 1856 under the style of Rich and Sons - эта фирма была основана в 1856 г. под названием «Рич и сыновья»
10. поэт. перо, стило11. граммофонная игла12. гравировальная игла; резец13. полигр. рисунок ( шрифта)14. бот. столбик ( цветка); пестик15. гномон ( солнечных часов)16. мед. стилет, игла2. [staıl] v♢
to cramp smb.'s style - помешать кому-л.; не дать кому-л. развернуться1. 1) именовать, называтьso, at least, he is styled - так его, по крайней мере, называют
the book is justly styled classic - эта книга справедливо считается классической
his department is officially styled... - официальное название его ведомства...
the plant is popularly styled... - в народе это растение зовут...
2) величать, титуловатьshould she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? - как её величать - мисс Смит или леди Мери Смит?
should he be styled Mister or Colonel? - как к нему обращаться - мистер или полковник?
2. конструировать; проектировать; создавать дизайнnew cars styled by Italian experts - новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и
3. гравировать4. вводить в моду; шить по модеcoat styled by... - пальто работы ( такого-то) модельера
5. модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормой -
12 fight smb. on his own ground
≈ бить кого-л. его собственным оружиемLady Mary and Lord Hervey, clever as they were, had been so senseless as to try to fight Pope on his own ground, and naturally enough their failure was dismal. (L. Strachey, ‘Literary Essays’, ‘Pope’) — Леди Мэри и лорд Херви при всем своем уме не придумали ничего лучшего, как попытаться побить Попа его собственным оружием. И, естественно, они были разбиты наголову.
Large English-Russian phrasebook > fight smb. on his own ground
-
13 on smb.'s heels
(on (или upon) smb.'s heels (тж. on или upon the heels of smb.))1) (of smb.) по пятам, чуть не наступая на пятки кому-л. (тж. at heel или at smb.'s heels)The little old man took up a candle and went to open the door. When he came back, Kit was at his heels. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. I) — Старик взял свечу, пошел открыть дверь и вскоре вернулся в сопровождении Кита.
She was walking swiftly on the heels of the straggling children. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part I, ch. XI) — Флер шла быстро, чуть не наступая на пятки отставшим детям.
Then he was running like the wind through the crowd, with Father Antoine hot on his heels. (R. Payne, ‘A House in Peking’, Kenk) — Он пронесся через толпу как вихрь, а отец Антуан мчался за ним по пятам.
2) (of smb. или smth.) вслед за, следом, сразу же послеGaze... looked at me with faint indignation, as though I could help the hurrying march of the years as they trod upon one another's heels. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Footprints in the Jungle’) — Гейз... смотрел на меня негодованием, как будто по моей вине так быстро бегут годы, наступая друг дружке на пятки.
...I came that morning on the heels of my letter, demanding Lady Mary of a scared evasive butler. (H. G. Wells, ‘The Passionate Friends’, ch. III) —...я приехал этим утром вслед за моим письмом и потребовал у испуганного, уклончивого дворецкого провести меня к леди Мэри.
-
14 style
1. n стиль; слог, способ выражения2. n манера; стильbusiness letter style — деловой стиль; стиль делового письма
a style patented by Conrad — стиль, характеризующий Конрада
base-line style of the game — стиль игры «у задней линии»
ample style — пространная манера изложения, многословие
3. n направление, школа4. n вкус, изящество; оригинальность; роскошь, шик, блеск5. n фасон, мода6. n сорт, вид, разновидность, род7. n титул; званиеto be entitled to the style of … — иметь право на титул …
8. n зарегистрированное название фирмыthis business was established in 1856 under the style of Rich and Sons — эта фирма была основана в 1856 под названием «Рич и сыновья»
9. n граммофонная игла10. n гравировальная игла; резец11. n полигр. рисунок12. n бот. столбик; пестик13. n гномон14. n мед. стилет, игла15. v именовать, называтьso, at least, he is styled — так его, по крайней мере, называют
16. v величать, титуловатьshould she be styled Miss Smith or Lady Mary Smith? — как её величать — мисс Смит или леди Мери Смит?
17. v конструировать; проектировать; создавать дизайнnew cars styled by Italian experts — новые автомобили, оформленные итальянскими дизайнерам и
18. v гравировать19. v вводить в моду; шить по моде20. v модернизировать, приводить в соответствие с существующей нормойСинонимический ряд:1. affluence (noun) affluence; comfort; elegance; luxury2. air (noun) air; bearing; demeanour; manner; mien; presence3. charm (noun) charm; class; grace; savoir faire; йlan4. fashion (noun) approach; bandwagon; chic; craze; cry; dernier cri; eclat; elan; fad; fashion; form; furore; method; mode; rage; smartness; system; technique; thing; ton; tone; trend; vein; vogue; way; wise5. name (noun) appellation; appellative; cognomen; compellation; denomination; designation; name; nomen; rubric; title6. type (noun) appearance; character; characteristic; kind; mark; sort; touch; type7. arrange (verb) arrange; contrive; design; fashion8. name (verb) baptise; baptize; call; characterise; characterize; christen; denominate; designate; dub; entitle; label; name; tag; term; titleАнтонимический ряд:awkwardness; poverty -
15 at (or on) smb.'s (or smth.'s) heels
(тж. at или on the heels of smb. или smth.)1) (of smb.) пo пятaм, чуть нe нacтупaть нa пятки кoму-л.The little old man took up a candle and went to open the door. When he came back, Kit was at his heels (Ch. Dickens). She was walking swiftly on the heels of the straggling children (J. Galsworthy)2) (of smth.) вcлeд зa, cлeдoм зa чём-л., cpaзу жe пocлe чeгo-л.South Korea's competitors are on its heels (The Economist). Gaze... looked at me with faint indignation, as though I could help the hurrying march of the years as they trod upon one another's heels (W. S. Maugham). I came that morning on the heels of my letter, demanding Lady Mary of a scared evasive butter (H. G. Wells)Concise English-Russian phrasebook > at (or on) smb.'s (or smth.'s) heels
-
16 take pot(-)luck
( with smb.)paздeлить тpaпeзу c кeм-л. (cp. чeм Бoг пocлaл, чeм бoгaты, тeм и paды) [ pot(-)luck угoщeниe для нeждaннoгo гocтя]I wonder if you couldn't come out to the house tomorrow and take pot-luck with us? (S. Lewis). 'I've asked the Bursar to lunch, my dear,' said Sir Godber... 'I'm afraid you'll just have to take pot luck,' Lady Mary told the Bursar (Th. Sharpe) -
17 take pot(-)luck
( with smb.)paздeлить тpaпeзу c кeм-л. (cp. чeм Бoг пocлaл, чeм бoгaты, тeм и paды) [ pot(-)luck угoщeниe для нeждaннoгo гocтя]I wonder if you couldn't come out to the house tomorrow and take pot-luck with us? (S. Lewis). 'I've asked the Bursar to lunch, my dear,' said Sir Godber... 'I'm afraid you'll just have to take pot luck,' Lady Mary told the Bursar (Th. Sharpe) -
18 antonomasia
type 1: a lexical SD in which a proper name is used instead of a common noun, i.e. a lexical SD in which the nominal meaning of a proper name is suppressed by its logical meaning or the logical meaning acquires the new - nominal - componentHe took little satisfaction in telling each Mary [=any female], shortly after she arrived, something... (Th. Dreiser)
"Your fur and his Caddy are a perfect match". I respect history: "Don't you know that Detroit was founded by Sir Antoine de la Mothe Caddilac, French fur trader". (J.O'Hara)
type 2: (vice versa) a common noun serves as an individualising nameThere are three doctors in an illness like yours. I don't mean only my self, my partner and the radiologist who does your X-rays, the three I'm referring to are Dr. Rest, Dr. Diet and Dr. Fresh Air. (D.Cusack)
type 3: "speaking names" whose origin from common nouns is still clearly perceivedThe next speaker was a tall gloomy man. Sir Something Somebody. (J.B.Priestley)
Miss Languish - Мисс Томней, Mr. Backbite - М-р Клевентаун, Mr. Credulous - М-р Доверч, Mr. Snake - М-р Гад (Sheridan)
Lord Chatterino - Лорд Балаболо, John Jaw - Джон Брех, Island Leap-High - Остров Высокопрыгия (F.Cooper)
Mr. What's-his-name, Mr. Owl Eyes, Colonel Slidebottom, Lady Teazle, Mr. Surface, Miss Tomboy, Miss Sarcastic, Miss Sneerface, Lady Bracknell
Source: V.A.K.••- особое использование собственных имён: переход собственных имён в нарицательные (Дон Жуан), или превращение слова, раскрывающего суть характера, в собственное имя персонажа, как в комедиях Р.Шеридана, или замена собственного имени названием связанного с данным лицом события или предмета.Source: I.V.A.See: lexical SDsEnglish-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > antonomasia
-
19 purification
ˌpjuərɪfɪˈkeɪʃən сущ.
1) очистка, очищение
2) церемониальное, ритуальное очищение
3) моральное, духовное очищение
4) очищение от вины, позора и т.д.
5) хим. очистка, ректификация очистка, очищение - * plant водоочистная установка( специальное) ректификация, рафинирование, очистка ( церковное) обряд очищения - the Purification of St. Mary /of our Lady, of the Blessed Virgin Mary/ (церковное) сретение data ~ вчт. выверка данных purification вчт. очистка ~ очищение, очистка ~ хим. ректификация, очисткаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > purification
-
20 purification
[͵pjʋ(ə)rıfıʹkeıʃ(ə)n] n1. очистка, очищение2. спец. ректификация, рафинирование, очистка3. церк. обряд очищенияthe Purification of St. Mary /of our Lady, of the Blessed Virgin Mary/ - церк. сретение
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Lady Mary — Puffing Billy, Wylam Dilly und Lady Mary Anzahl: 3 Hersteller: Wylam Colliery Baujahr(e): 1813–1815 Bauart: B n2, zeitweise D n2 … Deutsch Wikipedia
Lady Mary Wortley Montagu — Mary Wortley Montagu, by Charles Jervas, after 1716. The Lady Mary Wortley Montagu (15 May 1689 – 21 August 1762) was an English aristocrat and writer. Montagu is today chiefly remembered for her letters, particularly her letters from Turkey, as… … Wikipedia
Lady Mary Wroth — Mary Wroth redirects here. For the fictional character, see Mary Worth. Engraving of Lady Mary Wroth Lady Mary Wroth (1587–1651/3) was an English poet of the Renaissance. A member of a distinguished literary English family, Wroth was among the… … Wikipedia
Lady Mary Grey — Mary Grey Spouse Thomas Keyes Father Henry Grey, 1st Duke of Suffolk Mother Lady Frances Brandon Born 1545 Died … Wikipedia
Lady Mary Whitley — ( Mary Ilona Margaret ), née Cambridge (24 September 1924 13 December 1999) was a descendant of the British Royal Family. She was the only child of the 2nd Marquess of Cambridge.Early lifeLady Mary was born in London to the Earl and Countess of… … Wikipedia
Lady Mary Chudleigh — Mary Chudleigh (August 1656, Devon – 1710) was part of an intellectual circle that included Mary Astell, Elizabeth Thomas, Judith Drake, Elizabeth Elstob, Lady Mary Wortley Montagu, and John Norris.[1] In her later years, she published a book of… … Wikipedia
Lady Mary Coke — Mary Coke Lady Mary Coke, by Allan Ramsay. Born 6 February 1727 either at Ham, Surrey or at 27 Bruton Street, London, England Died … Wikipedia
Lady Mary Wortley Montagu — Mary Wortley Montagu Portrait von Charles Jervas, nach 1716. Mary Wortley Montagu (* 26. Mai 1689 in London; † 21. August 1762 ebenda) war eine englische Schriftstellerin, die durch ihre Briefe und Gedichte berühmt wurde … Deutsch Wikipedia
Lady Mary Coke — (née le 6 février 1727, soit à Sudbrook Ham, à Surrey, ou au 27 Bruton Street, à Londres et décédée le 30 septembre 1811, à la Morton House de Chiswick) était une noble et femme de lettres anglaise. Sommaire 1 Biographie 1.1 Mariage et séparation … Wikipédia en Français
Lady Mary Dering — (née Harvey) (bap. 3 September 1629 – 7 February 1704) was an English composer. She was daughter of Daniel Harvey of Combe, Croydon, Surrey, a turkey merchant in London (brother of Dr. William Harvey who first described blood circulation… … Wikipedia
Lady Mary Wortley Montagu — Mary Wortley Montagu Lady Mary Wortley Montagu par Charles Jervas Lady Mary Wortley Montagu (26 mai 1689 21 août 1762), est une écrivaine britannique. Mary Pierrepont était la fille aînée du Duc de Kingston. Enfant précoce, elle apprit seule le… … Wikipédia en Français